Checkmate
生活方式

如何阅读韩国地址:面向外国人的简明指南

如何阅读韩国地址:面向外国人的简明指南

韩国的地址乍看之下可能会让人感到困惑——其顺序与大多数西方国家相反,而且根据建筑的不同,地址格式会混合使用新旧两种写法。但一旦理解了其结构,就会发现其实很有逻辑。以下是作为外国租客如何阅读和书写韩国地址的方法。


韩国的两种地址系统

韩国采用两种并行的地址系统。你会遇到这两种系统:

1. 街道名称地址 (도로명주소) — 自2014年以来采用的官方系统 2. 地块编号 地址 (지번주소) ——旧系统,至今仍被广泛使用

目前,大多数官方文件(合同、登记、交付等)都采用街道名称系统。但许多老居民和房东仍使用地块编号系统,因此了解这两种系统都会有所帮助。


如何解读街道名称地址 (도로명주소)

示例: 서울특별시 마포구 와우산로29나길 20, 3층 302호

从左到右,从大到小依次阅读:

部分韩语含义
城市/省份서울특별시首尔 大都会市
区 (구)마포구麻浦区
道路名称와우산로29나길瓦桑路29巷(道路名称)
楼号20那条路上的20号楼
楼层3층3楼
单位302호302室

关键词汇:

  • 로 (ro) / 대로 (daero) = 主干道
  • 길 (吉尔) = 小街或小巷
  • 층 (张) = 楼层
  • 호 (ho) = 单元/房间号
  • 동(盾)= 综合体内的建筑单元

如何解读地块地址(지번주소)

示例: 서울시 마포구 서교동 123-4번지 2층 201호

部分韩语含义
城市서울시首尔
마포구麻浦区
社区서교동西教洞
批号123-4번지第123-4号地块
楼层2층2楼
单位201호201单元

英文地址格式

对于国际邮件或需要使用罗马字母拼写的地址的表格,韩语地址应按以下方式书写: 从大到小 — 与韩语的语序相同,不同于西方的惯例。

示例: 大韩民国 04050,沃桑路29巷20号3楼302室,麻浦区,首尔

邮政编码(우편번호)是一个5位数的数字——寄送包裹时请务必填写。


如何查找并转换您的地址

政府官方地址查询 (도로명주소 안내시스템)

内政部运营着官方地址查询系统:

주소정보누리집 → www.juso.go.kr

  • 用韩语搜索任意地址,即可查到官方道路名称地址(도로명주소)
  • 内置英语转换按钮——点击 영문보기 可查看官方罗马化版本
  • 此外,还显示了旧的地块编号地址(지번주소)以及新的道路名称地址
  • 签证申请和租赁合同等官方文件的最可靠来源

英语地址转换

将韩语地址转换为英语格式的步骤如下:

官方声明: www.juso.go.kr → 搜索您的地址 → 点击 영문보기 该拼写采用政府的官方罗马化标准,适用于签证、大学入学及官方文件。

快速替代方案: jusoen.co.kr — 使用与……相同的政府API juso.go.kr , 将结果格式化为“地址行 1 / 地址行 2 / 城市 / 邮政编码”,以便轻松复制粘贴到海外表格中。

如果不知道自己的地址,该如何查找

  • Naver地图 (map.naver.com): 搜索建筑名称或附近的地标,点击图钉 → 显示完整的韩语地址,并提供复制选项
  • Kakao Map(map.kakao.com): 功能相同,也会显示英文地址
  • 大楼入口: 大多数韩国建筑的主入口处都贴有“도로명주소”的标签——这是您办理登记手续时的官方地址
  • 请向房东或中介咨询: 他们应该能够提供包括 동、층 和 호 号在内的确切地址

关于您的租赁合同:

  • 合同上的地址必须与房产登记信息完全一致(등기부등본)
  • 请检查 동、층 和 호 这三个数字是否都正确——即使是很小的错误,也可能导致后续地址注册出现问题

对于 체류지변경신고:

  • 向区办事处提交地址变更申请时,请使用官方道路名称地址(도로명주소)
  • 如果您不确定确切地址,请查看您所住楼宇入口处的标签,或向房东询问。